viernes, 15 de febrero de 2019

COPINAR, pinareando contigo 18/19 18 E4 Conocimiento de Matemáticas

”COPINAR, pinareando contigo” 18/19  18 E4 CM           Fecha: 12-02-19


Tiempo (min:s)
Agente
Acción
00:00
Técnicas
Femili
Lorena
Sintonía “sintonia.mp3”
00:41
Presentadora
Ainoa
Ainoa: Hola, radioyentes de ONDA PINAR. Aquí comienza “COPINAR, pinareando contigo”, el programa realizado por estudiantes de la clase de “Conocimiento de Matemáticas” de 4º de ESO del IES Pinar de la Rubia para compartir aprendizajes. Un programa de nuestra radio escolar que se enmarca en el Proyecto lingüístico de nuestro instituto.
01:00
Técnicas

Claudio Capéo – “Ta main”
01:56
Locutora
Ainoa
Ainoa: Buenos días, me llamo Ainoa, soy alumna de cuarto de la ESO. En el programa de hoy vamos a imaginar que estamos en el futuro y que somos ciudadanos europeos trilingües. Conectaremos con el centro francés Lycée Internacional Montebello e intercambiaremos conceptos de Matemáticas en español y en francés. Cada alumno se expresará en su idioma materno y no habrá ningún problema de comprensión. Pero antes de ello, vamos a corregir los errores del programa anterior.
02:24
Técnicas
Amir – “Longtemps”
03:24
Locutores
Pablo
Ainoa
Pablo: Buenos días, me llamo Pablo, y también soy alumno de 4º de la ESO, como ya ha dicho mi compañera, vamos a comentar los errores del programa anterior. Cometimos, al menos, tres errores: cuando Lorena dijo que los divisores encontrados de 112 hasta ahora eran 1, 2, 4, 28 y 56, y no mencionó el 112 que también habíamos encontrado.
Ainoa: ¡Muy bien! ¿Nos puedes contar otro error?
Pablo: Otro error, cuando Lorena dijo 11 no sirve, 2 menos 1 más 2 es igual a 2; y tenía que haber dicho: 2 más 1 menos 1 es igual a 2. Realmente no hacía falta probar la divisibilidad por 11 pues ella misma dijo ya hemos probado 10 entonces no necesitamos probar más números. Aunque esto no es un error, no dijo por qué. Queridos oyentes, ¿sabéis por qué para encontrar los divisores de 112 no hace falta seguir más allá del 10?
Ainoa: ¡Muy bien! ¿Y otro más?
Pablo: Aunque no es un error cuando dijimos que un número es divisible por 19 cuando separando la primera cifra de la derecha, multiplicándola por 17, restando este producto de lo que le queda a la izquierda da cero o múltiplo de 19. ¡Esto es correcto! Pero se podría decir de una forma más práctica: multiplicar la primera cifra por 2, y no por 17, y el resultado hay que sumarlo a lo que le queda a la izquierda y así sucesivamente hasta que el resultado sea 0 o múltiplo de 19. ¡Es más sencillo multiplicar por 2 que por 17! ¿No? Y seguramente habrá más errores pero lo dejamos por hoy. Y ahora os dejamos con una canción.
04:59
Técnicas
Kendji Girac – “Tiago”
05:52
Locutoras
Nuria
Mereva


Nuria: Buenos días, soy Nuria, alumna de 4º de la ESO de Conocimiento de Matemáticas, y a continuación realizaremos una serie de preguntas a una alumna francesa del instituto que hemos mencionado anteriormente. ¡Conectamos con ella! Alo!
Mereva: Salut, vous êtes-lá?
Nuria: Sí, te escuchamos.
Mereva: Parfait!
Nuria: ¿Qué tal llevas las Matemáticas?
Mereva: Bien
Nuria: ¿Serías capaz de responder a unas cuantas preguntas sobre la razón, la relación, los porcentajes y las fracciones?
Mereva: Parfait, allez-y.
Nuria: ¿Sabes qué es, en Matemáticas, una razón?
Mereva: Oui, une raison.
Nuria: ¿Y una relación?
Mereva: En français, on dit un rapport, ou aussi, une raison. Ce sont des mots qui ont différentes significations, des mots polysémiques. Un rapport ou une raison c´est la division de deux quantités, deux nombres. C´est donc un lien entre deux grandeurs comparables. L'égalité de deux rapports on l´appelle proportion.
Nuria: ¿Y qué me podrías decir sobre los porcentajes?
Mereva: Un pourcentage est une façon d'exprimer un rapport au moyen d'une fraction de cent.
Nuria: Ojo, aquí estás abusando del lenguaje pues no tiene por qué ser una fracción. Si la relación un tercio que sí es una fracción la queremos expresar de gorma equivalente sobre 100 obtenemos 33,3 periodo sobre 100 que NO es una fracción. Y lo que hacemos al expresarla como porcentaje es aproximar y decimos 33,33%. Ahora dime el 32% de 2000.
Mereva: J´y pense, ce serait 32 fois 2000 divisé par 100, donc ce serait 640.
Nuria: Y para terminar, ¿qué sabes sobre las fracciones?
Mereva: Une fraction est le quotient de deux nombres entiers, le second n'étant pas nul. Pour énoncer une fraction, on lit d'abord le numérateur, ensuite le dénominateur auquel on ajoute la terminaison -ième. Par exemple, 6/25, six vingt-cinquième. C´est possible d'exprimer une fraction sous la forme d'un pourcentage:  six vingt-cinquième est égal à 24%, vingt-quatre pour cent.
Nuria; Muy bien, ¿sabías que los egipcios resolvían problemas de la vida diaria mediante operaciones con fracciones? Entre ellas la distribución de pan, el sistema de construcción de pirámides y las medidas utilizadas para estudiar la Tierra.
Mereva: Oui, une fraction égyptienne est une somme de fractions unitaires, c'est-à-dire de fractions qui ont des numérateurs égaux à un et des dénominateurs entiers positifs, avec ces dénominateurs tous différents. Tous les nombres rationnels positifs peuvent être écrits sous cette forme.
Nuria: Perfecto, gracias por vuestra colaboración. Esperamos conectar con vosotros en otra ocasión.
Mereva: De rien, merci à vous pour l'invitation. Chao!
Nuria: Chao!
08:26
Técnicas

Jenifer – “Encore et encore”
09:37
Locutores
Pablo
Emonna
Pablo: Hola de nuevo, conectaremos con otra compañera francesa de Montebello
Emonna: Salut, je suis Emonna.
Pablo: Hola Emonna, aquí en España en clase de Matemáticas hemos aprendido lo que es el número Fi, ¿Y vosotros, en Francia, sabéis lo que es el número fi?
Emonna: Oui, bien sûr.  Fi est connu comme la proportion d'or — Deux longueurs a et b (strictement positives) respectent la « proportion d'or » si le rapport de a sur b est égal au rapport de a plus b sur a.
Pablo: ¿Y dónde lo podemos encontrar?
Emonna: Fi est la diagonale d'un pentagone régulier du côté 1.
Pablo: ¡Vaya, muy bien, qué nivel!
Emonna: Et qu'est-ce qu'un polygone? Et une diagonale?
Pablo: Polígono significa muchos lados; "poli", del griego, muchos y "gono" también del griego, lados. Así pues un polígono es una figura geométrica formada por muchos lados, los lados son segmentos, y también exigimos que el primer extremo del primer lado coincida con el último extremo del último lado. A los extremos de los lados los llamamos vértices del polígono. A un polígono también lo llamamos línea poligonal cerrada. Y una diagonal es un segmento formado por dos vértices  no consecutivos.
Emonna: Combien de diagonales un polygone a-t-il?
Pablo: Un triángulo no tiene diagonales, un cuadrilátero por ejemplo solo tiene 2, y un pentágono tiene 5 diagonales.
Emonna: Et une formule générale pour trouver le nombre de diagonales dans un polygone de n côtés?
Pablo: La verdad es que no lo sé, ¿puedes contármelo?
Emonna: Bien sûr, mais avant d’arriver à la formule, je dois expliquer quelques choses importantes. Lorsque nous voulons regrouper des sommets, nous devons nous poser deux questions essentielles: Est-ce que l'ordre compte? Peuvent-ils être répétés? Ces questions nous aident à résoudre les problèmes de combinaisons. Lorsque l'ordre n'a pas d'importance, c'est ce que nous appelons combinaisons et lorsque nous ne pouvons pas répéter ce que nous appelons sans répétition, donc ce sont les combinaisons sans répétition de n éléments pris deux à deux. Maintenant il faut soustraire le nombre de côtés car ils ne sont pas diagonales.
Pablo: ¡Madre mía pues he aprendido algo nuevo, gracias!
Emonna: De rien.
Pablo: Adiós.
Emonna: Salut.
Pablo: Cortamos la conexión con el instituto Montebello. Ahora os dejamos  con una canción.
11:45
Técnicas
Clara Luciani - "La grenade"
12:59
Presentadora
Ainoa
Ainoa: Y esto ha sido todo por hoy, aquí termina "COPINAR, pinareando contigo", el programa realizado por estudiantes del IES Pinar de la Rubia para compartir aprendizajes. ¡Escucha ONDA PINAR, la radio escolar y solidaria del IES Pinar de la Rubia, y si tienes inquietudes, PARTICIPA!
13:16
Técnicas
Sintonía “sintonia.mp3”
13:42
FIN


No hay comentarios:

Publicar un comentario